Teknologispråket består av en god del engelske ord. Skal disse fornorskes?

Aftenposten hadde i dag en interessant artikkel om dette temaet. Den statlige institusjonen Språkrådet har fått det for seg å fornorske en rekke vel innarbeidede engelske ord og uttrykk fra teknologibransjen. Bl.a. skal det ikke hete webdesigner, men nettskredder eller nettarkitekt. Utrolig nok. Vi vet ikke hva du synes om dette, men for oss fremstår personen bak den nevnte tittelen som en shabby, undertrykt fyr som sitter i snekkerboden og hamrer sammen noe lugubert. Du får unnskylde oss.
Ovennevne ord er slett ikke det eneste. Språkrådet har lagt frem en rekke andre også. Deriblant e-post istedenfor mail. Dette er i og for seg greit. Norsk rettskrivning tillater ikke noe annet enn ordet e-post. Her er forøvrig noen andre godbiter:
- Direkteavspilling for streaming
- Nettprat for chat
- E-post for mail
- Punkt/punktum for dot
- Omvendt skråstrek for backslash, (\)
- Nettlogg, nettdagbok for blog
- Kyber – for cyberspace
- Nettforfølgelse, nettsjikane, netterror, for cyberstalking
- Nettside, for webside
- Nettskredder, nettsidearkitekt, for web designer
Skal vi finne oss i dette? Er dette ren galskap eller fornuftig språkpolitikk? Vi mener språket bør få utvikle seg uten innblanding og kunstige inngrep, men kanskje dette dog er den eneste måten å holde liv i det norske språket på i fremtiden?
—
Har du problemer med rettskrivning, formuleringer, orddeling e.l.? TordDesign kan tilby hjelp til en gunstig pris. Les mer her.
Eg tykkjer Språkrådet gjer ein fantastisk god jobb, og det er heilt på sin plass å dra dette ut i det ekstremet. Sjølv om det er nokså urealistisk å sjå føre seg at folk bytter ut “web designer” med “nettskredder”, er det jo eit viktig poeng at IT-verda vert dominert av engelske ord og uttrykk som korkje er sjølvforklarande, passar inn i norsk rettskriving eller uttale.
Eg oppfattar ikkje framlegga frå Språkrådet som 100 % seriøse og gjennomførte. Nokre av framlegga er jo til gode og ordentlige avløysarord, andre er berre rare, for lange og mest parodiske, men det viktigaste er jo intensjonen med dette. Nordmenn treng å kunne snakke om den nye teknologien på sitt eige språk. Vi treng sjølvforklarande, gode, illustrerande ord å bruke når vi skildrar dette. Eg er fullstendig usamd i at språket bør få utvikle seg utan innblanding. Når ein fyrst har fastslått at ein i eit land skal ha eit språk (artig nok i to former), er det viktig at staten tek vare på dette språket. På fritida kan jo folk få snakke og skrive akkurat slik dei vil, men vi må likevel ha ein norm vi kan samlast om. Så når dataverda ikkje har nokon fastsatt norm, men er eit anarki av frittståande omsetjingar av engelske uttrykk, importord og kreative avløysarord, er det heilt på sin plass at eit statleg organ grip inn og seier frå at vi treng ein norm for alle nordmenn.
Kanskje vil nordmenn i fjern framtid bytte ut heile norsken med engelsk, men per dags dato er norsken det språket ein kan og bør kunne uttrykkje seg best på.
Diverre mistenkjer eg at Språkrådet er litt seint ute med dette, men slik Lomheim har sagt, gjer dei det fyrst no fordi dei ikkje har fått stønad til å gjere det tidlegare. Trist. Norsk språkpolitikk er vanvittig pinglete i forhold til språkpolitikk i til dømes Frankrike, Tyskland og Spania.
Sant som du nevner, Vegard. Det å ha en norm å rette seg etter er mer eller mindre helt nødvendig. Dette krever dog at man er ute i god tid i motsetning til hva Språkrådet nå er.
Det norske språk fremstår etter mitt syn som en søppeldynge. Jeg tenker da på alle valgfrihetene man har, både i nynorsk og bokmål, i valg av ord og bøyninger. Det er her man må ta tak. TordDesign foretrekker derfor riksmål som har en konsekvent stil med ytterst få valgfrie former.
Når det er sagt. Språk er viktig kultur og må ivaretas for fremtiden, men da på en bærekraftig måte.
Jeg er helt enig med at det språklige anarkiet bør kontrolleres så godt som mulig, men ord som nettskredder lyder rett og slett kjedelig og gammeldags.
I en bransje hvor det er viktig å være oppdatert, nytenkende og kreativ, er det klart at også de mest spennende og attraktive ord og uttrykk vil tas i bruk. Strekker ikke norske ord til, vil man hente det som lyder best utenfra.
Jeg har forøvrig et spørsmål. Skildrer synonymene nettskredder og nettsidearkitekt noen faglig forskjell? Jeg tenker henholdsvis “webdesigner” og “webutvikler”, men er dette riktig tolkning av ordene?
Takk for kommentar og spørsmål.
Når det gjelder nettskredder og nettsidearkitekt forstår vi det slik at Språkrådet regner dette som synonymer. Dog skal det sies at du trekker frem en meget viktig problemstilling, nemlig om ordene kan knyttes til webdesigner (nettskredder) og webutvikler (nettsidearkitekt). Det virker nokså logisk slik vi ser det også. En webutvikler er jo på mange måter som en arkitekt å regne i prosessen med å bygge en nettside. En skredder likeså i designprosessen.
Når sant skal sies velger vi å ta denne problemstillingen med ro. Vi tror ikke Språkrådet er kommet så godt i gang med fornorskingsprosessen ennå, slik at det dermed er en del usikkerheter ute og går. Vi får vente å se hva rådet foretar seg videre. Du kunne jo kanskje foreslått denne sammenhengen til dem?